중국시가넷 - 가을 시가 - 모스크바 교외의 밤
모스크바 교외의 밤
한 작품이 내포와 깊이가 있을수록, 그것의 예술적 매력은 종종 단번에 인식되지 않는다. 마도소프스키에 따르면, 이 노래가 녹음되었을 때 영화 공장의 음악 부문 책임자는 듣고 만족하지 않고 솔로비요프 셰도이에게 "당신의 신작은 매우 평범하다" 고 말했다. 너 같은 유명한 작곡가가 이런 걸 쓸 줄은 몰랐어. " 찬물 한 대야가 작곡가를 슬프게 했다. 하지만 영화가 개봉된 후에도 노래는 여전히 젊은이들에게 인기가 있다. 이듬해 제 6 회 세계청년과 학생절이 모스크바에서 열렸다. 개막 2 개월 전까지만 해도 뮤직 페스티벌 조직위원회는 이 곡을 뮤직 페스티벌을 위해 창작하지 않기로 결정했지만 당시 소련에서 널리 알려진 서정적 노래는 뮤직 페스티벌에 참가하는 노래 대회로 보냈다. 역시, 그것은 일거에 금메달을 땄다. 세계 각지에서 온 젊은이들이 "모스크바 외곽의 밤을 영원히 잊지 않기를 바란다" 며 기차를 타고 모스크바에 작별을 고했다. 그 이후로, 이 매혹적인 노래는 소련 국경에서 날아가 세계 여행을 시작했다.
1959 년 소련은 레닌의 이름을 딴 최고 명예상을 설립했고, 솔로비요프 셰도이의' 모스크바 교외의 밤' 등 5 곡의 노래가 제 1 회 레닌문예상을 수상했다. 소련이 해체될 때까지 솔로비요프 셰도이를 제외하고는 그의 노래로 이 영예를 받은 사람은 아무도 없었다.
65438 년부터 0958 년까지 제 1 회 국제 차이코프스키 피아노 대회가 모스크바에서 열렸고, 1 등상 수상자는 미국 청년 피아니스트 반 클리본이었다. 그는 작별 음악회에서 흥분해서 이 곡을 연주했고, 온 장내에서 폭풍우 같은 박수가 터져 관중들이 일어서서 일제히 노래를 불렀다. 클레벤이 귀국한 뒤 콘서트를 열 때도 이 노래를 정규 곡으로 삼았다. 1962 년 케니 바우어는 영어로' 모스크바 교외의 밤' ('모스크바의 밤', 가사는 만 커티스가 작사) 을 녹음해 당시 미국에서 가장 잘 팔리는 음반이 됐다. 알다시피,' 냉전' 시기에 미국은 소련 노래를 거의 도입한 적이 없다. 프랑스 작곡가, 가수 프란시스 레마크 (Francis remarque) 는 이 노래의 곡조로 프랑스어 가사를 채우고' 봄의 방울란' 으로 이름을 지어 프랑스에서 한 방 쏘았다. 소련의' 개면' 가무단이 브라질을 방문해 공연을 하고, 브라질에서' 삼바' 를 부르고, 관객들은' 모스크바 교외의 밤' 을 부르는 것을 보답한다. 아라비아 속마를 탄 사하라 기수는 가장 희귀한 하우사어로 이 노래를 부르며 나이지리아로 왔다. 핀란드, 기니, 일본, 캐나다, 호주 등 재미있는 이야기는 수없이 많다. 곳곳에서 사람들이 이 노래를 부르는 것을 들을 수 있다.
솔로비요프 셰도이는 이렇게 말했습니다. "저는 항상 노래가 복잡한지 단순한지 중요하지 않다고 생각합니다. 결국 이것 때문에 누군가가 좋아하는 것은 아니다. 사람들이 노래에서 자신의 인생 배우자를 찾고 자신의 생각과 감정을 찾아야 이런 노래가 유행한다. "
이 서정적 노래는 예술에서의 성공 때문만이 아니라 거의 반세기의 매력을 지니고 있다. 당시 소련 평론가들은 "두나예프스키의' 조국행진곡' 의 애국 테마가 솔로비요프 셰도이의' 모스크바 교외의 밤' 에서 또 다른 형태와 새로운 모습으로 등장했다" 고 주장했다. 노래의 내포는 노래 과정에서 크게 확장되었다. 그것은 단순한 발라드일 뿐만 아니라 모스크바 교외의 야경이기도 하다. 조국, 친지, 모든 아름다운 것에 대한 러시아 국민의 사랑이 녹아들었다.