중국시가넷 - 가을 시가 - 라쿤계사 원역

라쿤계사 원역

Huan Xisha 원문은 다음과 같이 번역됩니다:

원문:

신곡 한 곡, 술 한 잔, 작년에 날씨가 늙었다. 석양은 언제 돌아올까? 할 일이 없고, 꽃이 피고, 제비가 돌아오는 것을 본 것 같다. 홀로 배회하는 작은 화원의 향기로운 오솔길.

번역:

신곡 한 곡을 듣고 술 한 잔을 마시는 것은 지난해 날씨의 오래된 정자였다. 석양은 언제 돌아올까? 꽃이 피고 꽃이 떨어지면 나도 어쩔 수 없다. 돌아오는 제비는 서로를 아는 듯 작은 정원의 꽃길을 혼자 헤매고 있다.

Huan Huan Xisha 시 해석의 글쓰기 특징:

새' 와' 낡은' 의 대비는 아름다운 풍경이 여전하다는 것을 표현하지만 시간이 지날수록 사물이 변하는 느낌과 우울함을 나타낸다. "네가 언제 돌아오느냐" 라는 단어는 돌아오기 어렵다는 것을 알면서도 기대하는 마음가짐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

석양은 언제 서방으로 돌아옵니까? " 시인의 답답함을 생동감 있게 표현하고, 봄부상으로 슬퍼할 때의 서글픔과 외로움을 표현하고, 시간이 흘러가는 슬픔을 표현하며, 아름다운 것을 재현하고 싶다는 그의 느낌을 암시했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

낙화' 는 늦봄의 광경을 써서 석춘의 뜻을 표현했다. 귀연' 은 낡은 제비가 돌아오고, 시간이 지나면서 이동하며, 사물은 사람의 잘못감을 표현한 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) "독립" 이라는 단어는 시인의 외로움과 슬픔의 깊이를 나타낸다.

"어쩔 수 없지만 안색이 돌아온다" 는 이중수사격으로' 꽃 가라' 와' 안귀' 의 비교와 시인' 홀로 떠돌아다니는' 묘사를 통해 유년에 대한 시인의 감상적인 감정을 표현했다.

시의 전반적인 작문 특징:

이 단어는 상춘석시의 뜻을 담고 있지만, 실제로는 감정을 표현하고, 마지막 봄을 애도하며, 시간의 흐름을 느끼고, 은밀히 사람을 아끼는 뜻이다. 글자 꼭대기에, 고금의 결합, 시공간의 중첩, 과거를 생각하는 데 중점을 둔다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 시간명언) 다음 영화는 눈앞의 풍경을 교묘하게 빌려 현재를 해치는 데 중점을 두었다. 전어언어는 순순하고 통속적이며, 아름답고 자연스럽고, 우의가 깊고, 인심을 계발하며, 흥미를 자아낸다.

단어에서 우주 생활에 대한 깊은 사고는 철학적 계몽과 예술상의 심미적 즐거움을 준다. 그중에서' 꽃을 참을 수 없고, 낯이 데자뷰' 라는 네 글자는 줄곧 칭송받고 있다.