중국시가넷 - 가을 시가 - 푸젠이 호남에서 처음 번역한 이름

푸젠이 호남에서 처음 번역한 이름

원문의 호남 푸젠 번역문은 다음과 같다.

원문:

손님을 배웅하는 호남

매년 점차 남방의 물건을 보면 북방 관광객의 감정을 상하게 할 수 있다. 산귀신이 한 발로 뛰어올라 협곡 원숭이가 세 번 애도했다.

조청호에서 항행하다가 황장마에 흠뻑 젖었다. 떠난 후 물고기자리를 보내기가 어려워서 요즘도 도시에 도착할 수 없다.

번역:

매년 점차 남방에 나타나는데, 모든 것이 북방의 감정을 상하게 한다. 산귀신의 힘찬 점프는 다리가 하나뿐이고, 협원숭이는 이미 세 번이나 애도했다. 젖은 옷을 입고 조청호에서 항행하며 황장마를 거닐고 있다. 헤어진 후 물고기자리는 보내기 어렵고, 요즘도 시내에 갈 가능성이 희박하다.

저자 소개 및 감상:

백거이 (772-846), 하남 신정인, 본적 태원, 롯데, 상산거사, 취한 음인. 그는 당대의 위대한 현실주의 시인으로 당대의 3 대 시인 중의 하나이다.

백거이, 원직 * * * 신악부 운동을 제창하며 유우석과 함께 세계' 백원',' 백류류' 라고 불렀다. 백거이의 시가 제재는 광범위하고, 형식이 다양하며, 언어가 소박하고 통속적이어서' 시인 마술',' 시인의 왕' 으로 불린다.

공식 핸린 학사, zuozan 좋은 의사. 서기 846 년에 백거이는 낙양에서 죽고 향산에 묻혔다. 지금까지 전해 내려오는' 장경집' 은 대표작으로는' 장한가',' 숯인',' 비파행' 등이 있다.

남북의 경치는 매우 다르다. 북방의 시인은 남방에 이르러 늙어도 늘 자신의 아침저녁의 그리움을 쓴다. 시인은 곳곳마다 다른 풍경으로 향수의 정을 표현하고 송별정에 녹아들어' 손님 중 배달객' 의 슬픔을 묘사하기 위해 노력했다.

첫 번째 대련균형,' 일 년 일견' 은 시인의 긴 남유 여정을 밝혀냈고,' 모든 것' 과' 상처' 는 시종일관 전편을 이끌었다. 대련과 목련은 남방의 풍경을 썼고, 목련은 풍경쓰기에 송별감을 더해, 전환중의 기묘한 전환을 표현하며, 이를 이용해 꼬리련의 그리움을 부추겼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 목련명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 목련명언) 한 걸음 한 걸음, 남아서 송별하는 심산과 괴로움을 써냈다.