중국시가넷 - 가을 시가 - Wanqing Jiangtian Yilufei의 번역은 무엇입니까?
Wanqing Jiangtian Yilufei의 번역은 무엇입니까?
몇 개의 모래와 풀이 뭉쳐 있고, 갈매기 떼가 흩어지고, 광활한 강밭 위로 왜가리가 날아다닌다. 설명 : 광활한 모래풀 사이에 갈매기 떼가 흩어져 있고, 드넓은 강밭 위로 외로운 왜가리 한 마리가 날개를 펼친다. 시 제목 : "Lizhou Nandu". 본명 : 원팅윤 별명: Wen Qi, Wen Tingyun, Wen Tingyun, Wen Bacha, Wen Bayin. 글꼴 크기: Zi Feiqing. 시대 : 당나라. 인종: 한. 출생지: 타이위안 치(현 산시성 치현). 출생 시간: 대략 812(또는 824). 사망 시간: 대략 866(또는 882). 주요 작품 : '진린 묘역 통과', '귀국', '강신', '귀국', '티베트 소녀의 원한' 등 주요 성과: 시 창작.
'만개 강과 들판을 나는 왜가리'에 대해 다음과 같은 측면에서 자세히 소개합니다.
1. 남쪽", "리저우"를 보려면 여기를 클릭하십시오. "남도교"의 세부 사항
빈 물이 비스듬한 빛과 만나고 구불구불한 섬은 광대하고 녹색입니다.
말은 파도 위에 울부짖으며 배를 바라보고, 사람들은 버드나무 곁에서 쉬며 배가 돌아오기를 기다린다.
몇 개의 모래와 풀이 뭉쳐 있고, 갈매기 떼가 흩어지고, 광활한 강밭 위로 왜가리가 날아다닌다.
판리를 찾기 위해 배를 타는 방법을 아는 사람은 누구입니까? 5개 호수의 연기와 물은 기회를 잊어버릴 뿐입니다.
2. 감상
시인은 단순하고 산뜻한 붓터치로 늦은 나루터의 그림을 풍부한 소리와 색채로 그려내며, 시적이고 그림적이며, 팬에서 따르고 싶은 시인의 마음을 표현했다. 속된 생각을 잊고 계획을 세우지 않는 리의 발자취, 성공적으로 은퇴한 후의 은둔감은 공직에 무관심하고 명예와 부에 지친 시인의 마음 상태를 반영합니다.
첫 번째 대련은 강의 풍경을 묘사하고 여행 장소와 시간을 설명합니다: 황혼의 강변 나룻배. 시인이 가령강(嘉陵江) 기슭에 이르렀을 때 가장 먼저 본 것은 탁 트이고 맑은 강물이었고, 반짝이는 파도와 물에 반사되는 지는 해, 기복이 심하고 구부러진 강섬들과 그 위의 푸른 산들이 깜빡이는 모습이었습니다. 은행은 비스듬한 빛에 둘러싸여 있었고, 그들은 거대해 보였습니다. 시가 강을 건너는 장면을 담고 있기 때문에 첫 번째 대련을 쓰기 시작하는 것은 매우 자연스러운 일이었습니다.
턱 커플은 강을 건너고 싶어하는 사람과 말의 장면을 묘사합니다. 나룻배가 강 위에 떠 있고, 사람들도 강을 건너고 있습니다. 강 한가운데서 말들은 갈기를 들고 파도 소리가 들리는 것처럼 포효합니다. 아직 건너지 않은 사람들 (시인 자신을 포함하여)은 해안의 버드 나무 그늘 아래에서 나룻배가 돌아 오기를 기다립니다. 반대편에서. 이 두 대련에 묘사된 풍경은 시인이 강을 건너기 위해 먼 곳에서 가까운 곳으로, 강 한가운데에서 해안으로, 고요함에서 움직임으로, 질서 있게 강을 건너려고 기다리고 있을 때 물가에서 본 풍경이었습니다.
목 커플은 강을 건너는 것에 대해 쓰고 있습니다. 배는 해변을 지나 풀밭에 갈매기 떼를 흩뿌리고, 해안을 돌아 보면 넓은 들판이 있었고 백로가 자유롭게 날아갔습니다. 이 결합에서 숫자의 영리한 사용은 작품의 안정성을 더할 뿐만 아니라 시적 맥락을 심화시킵니다. 갈매기 떼가 모래와 풀 사이에 자리 잡고 있습니다. 시간이 늦어지고 새들이 둥지로 돌아가는 것을 볼 수 있습니다. 따라서 넓은 강 들판 위로 왜가리 한 마리만 날아갑니다. 이 밝은 색상의 그림은 강변의 개방성과 고요함을 강하게 과장합니다.
마지막 대련은 우연히 판리에게 배우고 용감히 물러나 세계를 떠돌고 싶은 마음을 불러일으켰다. 이 두 문장이 함축하는 의미는 내가 세상에 무관심하고 자신의 뜻을 잊어버리고자 하는 야망을 갖고 있음을 누구도 이해할 수 없다는 것이다.
이 시는 리저우에서 남쪽으로 여행하면서 보고 느꼈던 것을 강물에 표현하고, 먹물이 둑에 전해지며, 색이 맑고 아름답습니다. 고요함 속에 움직임이 있고, 특히 목의 대련은 사람들이 낭송했던 풍경을 묘사하는 유명한 말입니다. 결국 자연스럽고 실제적인 풍경에 감동을 받았습니다. 시 전체의 8행은 모두 '물'과 관련되어 있지만 복잡하지 않고 명확하고 의미가 깊다. 구성 면에서 이 시는 독특하고 파격적이다.
3. 참고
댄 란: 물결이 깜박이는 방식.
예: 하나는 '벨트'입니다.
Cuiwei: 푸른 산의 분위기를 뜻합니다.
파도 위에서 울부짖는 말 바라보기 : 아직 배를 건너지 못한 사람들이 배 안에서 울부짖는 말을 바라보며 파도를 따라가는 것을 말한다. 파도에서 하나는 "경사면에서"를 의미합니다. 湣(노)는 배를 뜻한다.
잠깐만요: 잠깐만요.
여러 개의 모래와 풀밭에 흩어져 있는 갈매기 떼: 풀밭 사이를 지나가는 배에 의해 흩어지는 갈매기 떼를 말한다.
소보(號寶)는 춘추시대 초(楚)나라 출신으로 월왕 구견(吳健)을 보좌한 뒤 20여년 동안 큰 관직을 맡았다. 오나라를 멸망시키기 위해 사임하고 배를 타고 오호(五湖)로 여행했다.
다섯 호수 연기와 물: "오월춘추"에 따르면 판리는 성공 후 은퇴하고 배를 타고 세 강 다섯 호수로 여행을 떠났습니다. 오호(五湖)는 태호(泰湖)와 그 근처의 여러 호수를 가리킨다. 일반적으로 강과 호수를 가리킨다.
기회를 잊어라: 오룰루는 기회를 망각한다는 옛말이 있는데, 자신의 소망이 무관심하고 남과 다툼이 없다는 뜻이다.
4. 배경
문정균은 평생 정치에 있어서 여러 번 낙방했을 뿐만 아니라 황제와 재상들에게도 불쾌감을 주었다(현종). 당나라 영호(靈湖)는 잦은 언어 위반으로 인해 오랫동안 억압을 받아 방황하며 유랑할 수밖에 없었다. 이 시는 문정운이 강을 건너갈 때 지은 것이다. 리저우(지금의 쓰촨 성 광위안).
5. 번역
텅 빈 물이 비스듬한 빛과 만나고, 구불구불한 섬은 드넓고 푸르른다.
광활한 물 위로 지는 해가 비스듬히 빛나고, 지그재그 섬들이 푸른 산과 이어져 있다.
말은 파도 위에 울부짖으며 배를 바라보고, 사람들은 버드나무 곁에서 쉬며 배가 돌아오기를 기다린다.
강에서는 배가 돌아오는 것을 지켜보려는 말들의 울음소리가 들리고, 버드나무 그늘 아래 사람들은 배가 정박하기를 기다리고 있다.
몇 개의 모래와 풀이 뭉쳐 있고, 갈매기 떼가 흩어지고, 광활한 강밭 위로 왜가리가 날아다닌다.
광활한 모래풀 사이로 갈매기 떼가 흩날리고, 드넓은 강변 위로 외로운 왜가리가 날개를 펼친다.
판리를 찾기 위해 배를 타는 방법을 아는 사람은 누구입니까? 5개 호수의 연기와 물은 기회를 잊어버릴 뿐입니다.
판리처럼 작은 나무배를 타고 드넓은 강과 호수를 자유롭게 떠다닐 수 있는 사람.
6. Wen Tingyun의 다른 시
"상산 아침 여행", "낙양", "연꽃", "Gengluzi" 및 "동방으로 보내기". 같은 왕조의 시
"삼곡석", "온추", "서간작별", "한탄시", "가도묘비문", "천태선원연행", "영원한 슬픔의 노래" ", "양쯔강 남쪽을 기억하다", "전당 호수로의 봄 여행", "황혼의 노래".
리저우 난두에 대한 자세한 정보를 보려면 여기를 클릭하세요