중국시가넷 - 가을 시가 - 덩 샤오핑 (Deng) 의 "여성 노래" (발췌) | 감사

덩 샤오핑 (Deng) 의 "여성 노래" (발췌) | 감사

세상은 먼지가 날리고,

많은 미녀들이 있습니다.

누가 그 이유를 만들었습니까?

북소리는 만리장성 달과 같고,

모닥불이 감천의 구름을 비추고,

9 중은 칼로 자리를 잡았고,

한밤중에 장군에게 비행기를 타고 가라고 했다

300 년간의 평화 끝에 ,

그때부터 이용은 진무에 속한다.

별과 천국의 문을 여명,

보행자는 이별보다 법을 중요시합니다.

활과 화살은 허리에 있고,

너의 아내와 아이를 기다리지 마라.

깃발을 사냥하고, 교통 체증에 대해 걱정하고,

고함을 지르다.

"원한과 나눔이 있다.

나는 슬프고 관대하다.

연인 20 오문호,

붓벼루, 활칼,

롄청 () 을 성인에게 바치고 싶습니다.

통치자와 칼이 하늘의 오만함을 꺾기를 바랍니다.

천리 떨어진 남편,

태산은 깃털을 던졌습니다.

나는 전투에서 물러났다.

서풍이 위교에서 나오고,

위교두보, 맑은 물도랑,

맑은 물, 푸른 풀,

너를 배웅해, 내 마음은 길다.

너는 이미 길을 떠났지만, 너에 대한 나의 증오는 조랑말보다 못하다.

나는 그것이 배 한 척보다 더 싫다.

맑은 물, 내 마음을 씻지 마라.

푸른 잔디, 내 고민을 잊지 마라.

이야기를 마친 후, 나는 너의 손을 잡고 있다.

차근차근 왕위에 오르다.

너와 함께 있으면 내 마음은 밝은 달과 같다.

군만신산화살,

컵을 버리고, 용천을 춤추고,

심문은 호랑이 굴을 가리킨다.

구름은 개자에서 누란을 사냥하고,

웃음거리가 되어 말원조에 대해 이야기하고,

너는 튼튼한 양복을 입고, 붉은 빛이 얼굴에 가득하다.

눈처럼 하얀 말을 타고

엄마 샤오 Xi, 루안 링,

북을 치고, 걷고,

한순간, 맞은편,

한순간 나는 헤어졌다.

펀청 Xi, 그는 리앙,

길가를 배회하고,

길 한가운데를 바라보며

전 군대, 북쪽의 유계,

서백양나무를 타고

기병들은 서로 껴안고 보루에 상륙했다.

버드나무는 내 첩이 상심하다는 것을 알고 있다.

가라, 가라, 매화 소리가 점점 멀어진다.

급하게 색칠 하는데 뭐해?

구름을 보고, 첩이 되지 않고,

망산 귀향, 사랑,

랑은 여행을 갔고, 밖에는 비가 내리고,

어젯밤, 저는 집에 돌아왔습니다.

두 편의 논평으로 돌아가서,

구름은 파란색이고, 산은 창백하다.

랑고모첩 Xi, 함양인,

첩 구 랭 크릭, xiaoxiang,

Xiaoxiang 담배 블록 Xianyang 나무,

셴양 나무, xiaoxiang 강을 건너.

서로 관심을 갖고, 영원히 만나지 않고,

청청은 오디 낯설다.

모모산모산,

내 마음속에는 누가 키가 작고 누가 길까?

...... ......

칭찬하는 논평을 하다

베트남 문학은 10 세기에 시작되어 18 세기 중반부터 19 세기 상반기까지 전례 없는 번영을 이루었다. 덩의' 한 여자의 송송' 은 베트남 문학의 이 번영기에 약 174 1- 1742 로 베트남 문학사상 첫 대표작이다.

여성을 위한 독창' 은 17 과 18 세기 베트남의 사회생활을 반영하는 악부시입니다. 악부시는 한대의 중국에서 기원한 것으로, 민간을 모아 감상할 수 있는 시체이다. 당대에는 악부시가 매우 유행했고, 이백 두보 등 위대한 시인들은 모두 유명한 악부시를 남겼다. 악부시의 가장 기본적인 특징은' 희비에 민감하고 일 때문에 일어난다' 는 것이다. 덩의' 징녀곡' 은 시인의 시대감이 뛰어난 작품으로 한악부의 현실주의 특색을 분명히 물려받았다.

16 세기 베트남 봉건 사회는 성황에서 쇠퇴했다. 먼저 먹과 리의 다툼, 뒤이어 정과 응우옌의 다툼이다. 내전이 끊이지 않고, 인민 생활이 심각하게 손상되고, 사회 갈등이 격화되면서 각지의 농민들이 일어섰다. 1737 년, 산시, 태원 양성 유민은 응우옌양흥 스님의 지도 아래 정정권에 반항하는 봉기를 일으켰다. 그런 다음 Li weimi 는 Tsinghua 에서 반란을 일으켰습니다. 그런 다음 응우옌선 () 과 응우옌곡 () 이 각지에서 의기를 들었다. 통치계급은 농민 봉기를 진압하기 위해 한 번에 파병 토벌을 하여 사회 전체가 혼란에 빠졌다. 바로 이런 사회 환경에서 던은 전쟁에 대한 분노와 여성에 대한 깊은 동정을 품고 이 노래를 썼다.

시 전체는 총 477 문장으로 세 부분으로 나뉜다. 첫 번째 부분은 69 번째 문장에 항복하고 작별 인사를 쓰는 것입니다. 두 번째 부분은 70 번째 문장에서 428 번째 문장까지 억울함을 썼다. 세 번째 부분은 429 절부터 마지막 문장까지 전쟁이 끝나고 부부가 다시 만날 것을 기대하는 것이다. 이것은 첫 번째 부분의 발췌문이다. 시인이 우리를 위해 그림을 한 폭 그렸는데, 그림 속의 한 젊은 아내가 아쉬워하며 랑을 전쟁터로 보냈다. 첫 번째 부분은 세 개의 작은 세그먼트로 나눌 수 있다. 첫 번째 단락, 첫 문장부터 17 까지 전쟁이 발발했고, 청장년 남성이 징집되어 부부가 이별에 직면했다. 두 번째 단락, 문장 18-28, 한편으로는 아내의 모집은 전쟁의 분리로 인한 고통을 우리에게 하소연하고' 내 마음과 너의 남편이 밝은 달과 같다' 는 충성심을 표현했다. 한편 시인은 또 "나는 도시를 유명하게 만들고 싶다./나는 척검으로 교만한 아들을 잘라야 한다" 는 말로 소년이 나라를 위해 군대에 합류하여 국가에 대한 충성을 표명할 것이라고 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) 세 번째 문단, 29 ~ 69 문장, 젊은 여성들이 남편을 전쟁터로 보내달라고 모집되었다. 시인은' 버드나무',' 소호강',' 함양나무' 등의 풍경에 대한 묘사를 통해 곧 분리될 여성에 대한 슬픔과 불안감을 드러내며 시인의 강한 반전 정서와 국가의 앞날에 대한 불안감을 드러냈다.

체계에서 여성용 음곡은 주로 다섯 문장과 일곱 문장으로 이루어져 있는데, 문장이 다양하고 길이가 다르다. 잡사 시스템은 시의 리듬감과 표현력을 강화하여 낭송하기 쉽다. 이 시는 또한 개음, 회환, 연주 등의 수사 수법을 성공적으로 운용하여 시의 음운미를 증강시켰다. 시 전체가 낭랑하게 입가에 올라 가슴을 뭉클하게 한다. 베트남 학자들은 이렇게 논평한 적이 있다. "사상 내용과 예술 조예를 먼저 말하지 마라. 음정에서만' 징녀곡' 은 독자들을 매료시켰다. "

여자를 위해 노래하다' 는 중국어로 쓴 것으로 중국 문화의 영향을 많이 받는다. 우선, 던의 시는 고금의 대성이라고 할 수 있다. 시인은 고악부와 이백의 시에서 많은 시를 따고, 다시 쓰고, 모으고, 문장 합성했다. 특히 이백의' 샤세의 노래' 는' 징부가' 에 큰 영향을 미쳐 내용과 형식으로 전자를 분명히 모방했다. 이 밖에 중국 한대와 당대의 전고도' 여자를 위한 노래' 에서 소재로 선정됐다.

징녀가' 도 베트남어로 여러 차례 번역되었는데, 그중 가장 유명한 것은 단세전 여사가 번역한 남판이다. 이 글은 가장 널리 전해지고 있으며, 여러 해 동안 베트남 문학계는 주로 이 글을 근거로 던의' 여자 노래' 를 연구하였다.

"링 철"