중국시가넷 - 가을 시가 - 흥미로운 구절은 무엇인가요?
흥미로운 구절은 무엇인가요?
1. 복숭아꽃 연못의 물은 깊이가 천 피트나 되지만 왕륜이 나에게 선물한 것만큼 깊지는 않습니다. 당나라 이백의 '왕륜에게 선물'
2. 고개를 들어 밝은 달을 보고, 고개를 숙여 고향을 생각하라. 당나라 이백의 '고요한 밤 생각'
3. 해협 양쪽의 유인원은 울음을 그치지 않고 배는 만산을 넘었습니다. 당나라 이백의 '바이디성 조기 출발'
4. 그러나 주인은 손님을 술에 취하게 할 수 있고, 손님은 외국에 있는 것을 모른다. 당나라 이백의 '방문'
5. 모든 새는 높이 날고 외로운 구름은 홀로 있다. 당나라 이백의 <경정산에 홀로 앉아>
6. 나라는 산과 강으로 갈라져 있고 도시에는 깊은 봄 초목이 있다. 당나라 두보의 '봄의 희망'
7. 강의 돌은 변하지 않고 후회는 오에게 삼켜진다. 당나라 두보의 '팔진'
8. 멀리서 온 아이들을 불쌍히 여기지만 이해하지 못하고 장안을 떠올린다. 당나라 두보의 '달밤'
9. 장강 남쪽의 아름다운 풍경, 꽃이 지면 다시 만나요. 당나라 두보의 "장강 남쪽 이귀년"
10. 끝없이 쓰러진 나무들이 바스락거리고 끝없이 이어지는 장강이 흘러들어온다. 당나라 두보의 "상천"
(1) 왕륜에게 선물
이백이 출발하려던 참이었다. 보트를 탔을 때 갑자기 해안에서 노래하는 소리가 들렸습니다.
도화 연못의 물은 천 피트 깊이로, 나를 향한 왕륜의 사랑만큼 깊지 않습니다.
참고
시인은 왕륜과 자신의 우정을 천 척의 연못이라는 비유로 표현했다. 실제가 아님) 깊은 우정을 표현하는 것은 매우 감동적입니다. 이 시에는 하늘로 떨어지려는 낭만주의 시인 이백의 시적 특성이 형상화되어 있다.
(2) 고요한 밤의 생각
탕리바이
바닥에 서리가 내린 것으로 의심되는 침대 앞을 달빛이 밝게 빛난다.
밝은 달을 바라보며 고개를 숙여 고향을 생각해 보세요.
주의사항
또한 침대 앞 달빛을 보며 땅에 서리가 내린 줄 알았다. 산과 달을 올려다보고, 고향을 내려다본다.
운율 번역:
침대 앞에 밝은 달빛이 비치고, 흐릿한 가을 서리 조각처럼 보입니다. 밝은 달을 올려다보고 밝은 달을 내려다보며 향수병을 생각해 보세요.
해설:
멀리서 찾아온 방문객의 향수병에 대한 시입니다. 이 시는 밝고 조용하며 황홀한 가을 밤에 대한 예술적 개념을 명확한 언어로 표현하고 있습니다. 상상력의 참신함과 독특함을 추구하지 않고, 수사의 정교함과 우아함을 버리지 않으며, 신선하고 단순한 붓질로 풍부하고 심오한 내용을 표현한다. 장면은 장면이고, 감정은 감정이고, 너무 생생하고 감동적이어서 백 번 읽어도 질리지 않고 해석하기가 흥미로워요. 일부 사람들이 "고대와 현대에 훌륭하다"고 칭찬하는 것도 당연합니다.
(3) 백제성에서 조기 출발
당나라 이백
백제의 고별 연설은 화려한 구름 사이에 있었고, 천리 Jiangling으로의 여행은 하루 만에 돌아 왔습니다.
해협 양쪽에서 원숭이 울음소리가 끝이 없고, 배는 만산을 넘었다.
참고:
1. Baidi: 현재 쓰촨성 Fengjie
2. Jiangling: 현재 후베이성 장닝현. 군.
3. 1일 귀국: 하루 안에 도착할 수 있습니다.
운율 번역 :
이른 아침에 나는 하늘 높이 Baidi City에 작별 인사를했습니다. Jiangling은 수천 마일 떨어져 있으며 보트 여행은 한 번만 걸립니다. 낮. 둑 양쪽에서 들리는 유인원 소리가 아직도 귓가에 맴돌았고 어느새 배는 수천 개의 푸른 산을 지나갔습니다.
해설:
이 시는 풍경에 관한 것입니다. 시인은 당 수종 건원 2년(759년) 야랑으로 유배되어 백제의 사면을 받고 배를 타고 강릉으로 돌아오면서 이 시를 썼다. 이 시는 바이디(Baidi)에서 장링(Jiangling)까지의 장강(長江) 구간을 묘사한 것으로, 물이 빠르게 흐르고 배가 날아가는 것처럼 보입니다. 첫 번째 문장은 Baidi City의 높이를 설명하고 두 번째 문장은 Jiangling까지의 거리와 배의 속도를 설명하며 세 번째 문장은 배의 속도를 강조하기 위해 산의 그림자를 사용합니다. 아무것도 아닌 것처럼 가벼워서 물이 쏟아지는 것과 같다는 것을 지적합니다. 시 전체가 날카롭고 직선적이며 곧게 흘러내리고, 배의 속도가 너무 즐거워서 사람을 멀리하게 만든다. 명나라 사람 양심(楊千)이 “귀신들이 폭풍우 속에서 울었다!”라고 칭찬한 것도 당연하다.
(4) 손님으로 여행하다
이백 당나라
란링의 고급 술과 튤립, 옥 그릇에는 호박색 빛이 담겨 있습니다.
하지만 호스트는 손님들을 취하게 만들 수 있고, 그들은 자신들이 외국에 어디에 있는지 모릅니다.
[참고] (1) 란링: 지명. (2) 그러나 : 한.
[번역] 란링에서 생산되는 고급 와인은 은은한 튤립 향이 나며, 옥 그릇에 담으면 호박처럼 맑아 보입니다.
주인님이 나와 함께 술을 마시고 취하기만 하면 이곳이 고향이든 이국이든 상관없어요!
(5) 경정산에 홀로 앉아
당나라 이백
모든 새는 높이 날고 외로운 구름은 홀로 있다.
징팅산만 봐도 질리지 않아요.
[참고] (1) 경정산: 안휘성 쉬안청현 북쪽에 위치.
[번역] 새들은 높이 날아가 사라지고 외로운 구름은 한가로이 떠서 산 꼭대기에 서서 징팅산을 바라보고, 징팅산도 나를 바라보며 우리는 바라봤다. 오랫동안 서로에게 질리지 마십시오.
징팅산(Jingting Mountain)은 쉬안저우(행정 소재지는 현재 안후이성 쉬안청)에 위치하고 있으며, 쉬안저우(Xuanzhou)는 6대 시인(Xie Lingyun, Xie) 이후 장강 남쪽의 유명한 현이었습니다. Tiao는 한때 이곳에서 지사를 역임했습니다. 이백은 일생 동안 현성을 일곱 번 방문했는데, 이 다섯 작품은 천보 12년(753) 가을에 현주를 방문했을 때 작곡되었습니다. 오랜 유랑생활을 통해 이백은 세상의 쓴맛을 맛보고 세상의 냉혹함을 꿰뚫어 볼 수 있게 되었고, 이로 인해 현실에 대한 불만이 깊어지고 외로움이 더해졌습니다. 이 시는 경정산에 홀로 앉아 있는 기쁨을 표현한 것으로, 인정받지 못한 재능으로 인한 고독과 고독을 안고 자연의 품 속에서 위로를 구하는 시인의 삶을 그린 것이다.
(6) 봄의 희망
당나라의 두보
나라에는 산과 강이 있고 도시에는 깊은 봄 식물이 있습니다.
꽃을 보고 감동해서 눈물을 흘리고, 새들은 미움에 겁을 먹습니다.
3개월간 전쟁이 계속되고, 집에서 보낸 편지 한 통은 1만 골드의 가치가 있다.
흰머리 스크래치가 짧아지고 성욕이 압도적입니다.
참고:
1. 국가 파괴: 반군이 수도 장안을 점령하는 것을 의미합니다.
2. 감상적인 문장: 현안 때문에 한숨을 쉬다가 꽃을 보면 눈물이 난다.
3. 훈: 간단해요.
4. 머리핀이 너무 많다: 머리가 짧아서 머리핀도 못 꽂는다.
장안은 무너지고 나라는 망하고 산천만 남았다. 봄이 되자 성은 텅 비어 있고, 초목도 드물었다. 무성하고 깊다. 감상적인 국정은 피어나는 꽃 앞에서 눈물을 흘리지 않을 수 없다. 친척의 이별과 새들의 지저귀는 소리가 무섭고, 이는 결국 이별에 대한 증오를 증폭시킨다. 봄이 시작되면서 전쟁이 자주 일어나 3월에 널리 퍼졌습니다. 지저우에 있는 우리 가족에 대한 소식은 드물고 편지 한 통의 가치가 만 달러입니다. 머리를 긁을수록 머리핀을 꽂을 수 없을 정도로 머리카락이 짧고 숱이 적어졌습니다.
해설:
당나라 현종 천보 15년(756년) 7월, 안시 반군이 영무에서 숙종을 점령했다. 그리고 원나라를 덕(De)으로 바꾸었습니다. 두보는 영무로 가는 길에 반란자들에게 포로가 되어 장안으로 끌려갔습니다. 그는 이듬해(독일 2년)에 이 시를 썼습니다. 시인은 추락 후 장안의 피리가 떨어지는 것을 목격하고 역경을 겪은 후 깊은 향수병에 빠져 감동의 한숨을 쉬었습니다. 시의 첫 번째와 두 번째 쌍은 한숨이 가득한 봄 도시의 황폐함을 묘사하고 있으며, 세 번째와 네 번째 쌍은 이별의 감정으로 가득 찬 친척을 잃은 상황을 묘사합니다. 전체 시는 조국에 대한 시인의 사랑과 가족에 대한 감정을 반영하여 차분하고 미묘하며 진실하고 자연스럽습니다. 서영평, 주영전 등 현대 학자들은 이 시에 대해 다음과 같이 평했다. 그러나 경직되지는 않습니다." 이 의견은 매우 흥미롭습니다. 적절성을 위해서입니다. '집에서 보낸 편지 한 통이 천만 달러의 가치가 있다'는 말도 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려오는 유명한 말이다.
(7) 팔형성도
당나라 두보
그의 업적은 전국 3개 지역에 걸쳐 있어 팔형성도로 유명하다 .
강에 돌은 돌지 않고 후회는 우에게 삼키게 될 것이다.
참고:
1. 8개 대형 다이어그램: 군사 훈련이나 전투에 사용되는 8개 대형으로 구성된 그림입니다.
2. 삼국(三國) : 삼국시대의 위(魏), 촉(蜀), 오(吳)의 삼국을 말한다.
3. 돌은 변하지 않는다: 물이 솟아오르면 팔진의 돌이 가만히 있다는 뜻이다.
4. 실수로 우를 삼키는 것은 실수로 우를 삼키는 것을 의미합니다.
운율 번역:
삼국시대 공명의 업적은 가장 뛰어나고 그가 만든 팔괘배열은 시대를 초월하여 유명해졌습니다. 강의 흐름의 영향에도 불구하고 돌은 그대로 유지되었습니다. 유비가 오를 합병하려는 실수 때문이었습니다.
해설:
찬양의 시입니다. 저자는 제갈량의 위대한 업적, 특히 그의 군사적 재능을 칭찬한다. 3, 4문장은 유비가 오(吳)를 삼켜 군대를 잃음으로써 오(吳)를 통일하여 조조(曹曹)와 싸워 중국을 통일하려는 제갈량의 대업을 망친 것에 대한 안타까움을 표현한다.
마지막 문장은 시작 부분을 반영하고, 세 문장은 내용 측면에서 두 번째 문장을 반영하며, 향수와 표현력이 뛰어나며, 단어 뒤에 숨겨진 의미는 절구 중에서 독특합니다.
(8) 달빛밤
당나라 두보
오늘 밤 옌저우에서는 내 침실에서만 달을 볼 수 있다.
멀리서 아이들이 불쌍하지만 장안은 아직도 기억난다.
향기로운 안개와 구름은 하인을 젖게 만들고, 맑은 옥팔은 차갑습니다.
가상의 모습에 기댈 때마다 눈 밑에서 눈물이 말라 버립니다.
참고
루저우: 현재의 산시성 푸셴현.
간단한 분석:
이 시는 천보 15년(756) 8월 장안에서 지은 것이다. 시 전체가 독특하지만, 그 의도는 여기에 있다. 아내가 자신을 그리워하는 장면을 상상하면서 시인 자신의 아내에 대한 그리움이 더욱 깊어지고, 전쟁이 끝난 뒤 행복한 재회를 바라는 마음도 표현된다. .
(9) 장강 남쪽 이귀년
당나라 두보
제왕의 집에서 흔히 볼 수 있는 일이다 , Cui Jiutang 앞에서 여러 번 들었습니다.
양쯔강 남쪽의 아름다운 풍경이고, 꽃이 지면 다시 만날 것입니다.
참고:
1. 리귀니안(Li Guinian): 당나라의 유명한 음악가. 그는 당나라 현종 황제의 평가를 받았으며 나중에 장강 이남에 살았습니다.
2. 제왕: 당나라 현종의 동생인 이판이 제왕으로 즉위했다.
3. 최구: 당시 궁궐 감독을 맡은 것이 최제였다.
운율 번역:
그때 나는 치왕의 집에서 당신의 공연을 자주 보았고, 최지우탕 앞에서도 당신의 예술을 여러 번 감상했습니다. 이 아름다운 강남에서 꽃이 지는 계절이 되어 오랜 지인인 당신을 만나게 될 줄은 꿈에도 몰랐습니다.
해설:
이 시는 세상의 가혹함에 대한 감상적입니다. Li Guinian은 Kaiyuan 초기에 유명한 가수였습니다. 그는 종종 귀족 집에서 노래를 불렀습니다. 두보(Du Fu)는 젊었을 때 매우 재능이 있었고 우기왕 이판(Li Fan)과 비서관 추이 디(Cui Di)의 궁정을 자주 방문하여 이귀니안의 노래 예술을 감상할 수 있었다. 시의 처음 두 문장은 리귀니안과의 과거 접촉을 회상하며 개원 초기의 번영에 대한 시인의 향수를 표현하고 있으며, 마지막 두 문장은 국가의 쇠퇴와 예술가들의 이주에 대한 그의 감정을 표현하고 있습니다. 개원시대의 시대적 변천과 삶의 큰 변화를 단 네 문장으로 요약했다. 언어는 매우 단순하지만 그 의미는 한없이 풍부합니다. 형당 출신의 퇴학자들은 "소릉의 7가지 독특한 특징 중 이것이 가장 훌륭하다"고 평가했습니다.
(10) 높이 오르다
당나라의 두보
바람이 세고 하늘이 높다. 유인원들이 애도하며 울부짖고, 흰 새들이 나기사의 맑은 모래 위로 날아온다.
끝없이 쓰러진 나무들이 바스락거리고, 양쯔강은 끝이 없다.
완리는 슬픈 가을에 늘 손님으로 찾아오는데, 수백 년 동안 병을 앓으며 무대에만 등장하는 인물이다.
딱딱하고 쓰라린데 관자놀이에 서리가 내리는 것도 싫고, 우울하면 와인잔도 탁해진다.
참고:
1. 주(Zhu): 물 속에 있는 작은 섬.
2. 뒤로: 돌아서세요.
3. 백년:아직 평생입니다.
4. 다운 앤 아웃: 여전히 빈곤과 쇠퇴에 대해 이야기하고 있습니다.
5. 새로운 정류장: 이때 두보는 병으로 인해 술을 끊고 있었다.
간단한 분석:
이 시는 두보가 대리력 2년(767)에 귀주에 있을 때 지은 것입니다. 쓸쓸한 가을을 시인이 생생하게 그려냈고, 그것이 불러일으키는 감정은 더욱 감동적이었다. 이는 자연스러운 가을 때문일 뿐만 아니라, 시인이 그려낸 인생의 가을이 지닌 강렬한 감성적 색채 때문이기도 하다. 턱선 대련은 사실적인 장면을 담고 있으며 후대에도 전해지는 명대사이다. 목쌍의 두 문장과 열네 글자는 복합적인 의미를 담고 있어 삶의 고난을 묘사하고 강한 공감을 불러일으킨다.