중국시가넷 - 가을 시가 - 예판시의 원문과 번역

예판시의 원문과 번역

예범에게 바치는 시 원문과 번역문은 다음과 같다.

저자 육카이? 남북조 시대

원문: 꽃을 접어서 사자를 맞이하고, 선두 사람을 보내다. 강남에는 더 좋은 선물이 없고 꽃은 봄을 보낼 것이다.

번역: 북방으로 가는 사자를 만났을 때 매화를 꺾어 용산의 친구에게 가져다 달라고 했습니다. 강남에는 더 좋은 선물이 없다. 매화 한 송이를 봄에 보내자.

루 카이 소개:

여카이 () 는 본명 부육곡으로 대현 () 에서 태어나 선비인이다. 동평은 왕루의 손자로 안정 왕루의 아들이다. 나는 배우기를 좋아하고 국어서 학생으로 뽑혔다. 나는 여충삼에게 경배하고, 시랑, 태자의 아들, 황문시랑을 지낸 적이 있다. 저는 정평지부입니다. 관리가 잘 되어 좋은 관입니다. 홍은 황제의 개혁을 지지한다. 정시원년에 세상을 떠났고, 시 () 의 걸 (), 용상 장군 (), 남청주 도사 () 는 시 () 가 유용하다.