중국시가넷 - 고서 복원 - 《황제내경》의 서문은 무엇입니까?
《황제내경》의 서문은 무엇입니까?
문자학의 관점에서 음운, 문자, 훈고, 주석 등의 수단을 이용하여' 황제의 내경' 을 정리하는 것은' 황제의 내경' 각 연구 과제를 전개하는 기초이다. 당대의 명의사 왕빙은' 황제의 내경' 을 평론하고, 송석은' 황제의 내경 영추' 를 교정하여' 황제의 내경' 의 전파에 큰 역할을 했다. 그러나 왕빙은' 수문' 을 정리할 때 대량의 보충과 수정을 했고, 송석도' 영추' 가 거의 실전될 때' 집집' 을 정리했다. 따라서 후세 사람들은 종종 이 판 내경의 일부 내용의 신뢰성에 의문을 제기한다.
다행히도,' 황제의 내경 태소' 라는 책이 한 권 있다. 이 책의 저자는 양상산이다. 초당 때, 그는 《황제의 내경》의 경서를 재분류하고 주석을 달아 그것을 30 권으로 나누어 전 세계에 출판하여 《황제의 내경 태소》라고 명명하였다. 이 책은' 영추' 와' 수문' 중의 경서를 분류했지만 당대에 보존된' 황제의 내경' 의 전체 내용을 거의 포괄하고 원문은 변경되지 않고' 황제의 내경' 을 연구하는 믿을 만한 재료이다. 송대의 저명한 학자 임추는' 수문',' A-B 경',' 맥경' 등 의서를 교정할 때 이 책을 많이 사용하며 높은 평가를 했다. 애석하게도' 태소' 라는 책은 널리 전해지지 않아 남송 이래 국내에서는 그 진면목을 본 사람이 거의 없다.
명청 시대가 되자 학계에서는 대부분 이를 실전의 책으로 여겼다. 청나라 광서 중기에 기적이 일어났다! 일본 주재 중국 대사관 관계자 양수경 () 은 일본 닝나사에 소장된 논문이 아직 3 년 된 것으로 밝혀졌다 (중국 당대광계 3 년, 즉 서기 887 년)! 불완전하지만 7
볼륨, 양 은 여전히 희귀 한 보물, 다음 쓰고 다시 가져옵니다. 닝나 사구 필사 시험지' 황제의 내경 태소' 의 재발견으로 즉시 국내 의학계에 센세이션을 일으켰다. 이후 중국에서 복제한' 태소' 가 끊임없이 출판되어 널리 퍼지면서 연구의 바람이 나날이 고조되고 있다. 하지만 당시 기술의 한계로 복사판을 출판할 수 없었기 때문에, 원래 불완전하던 오래된 원고가 점점 더 잘못되어 수십 년 동안 좋은 사본이 나오지 않았다.
소염평, 만청학자, 유학에 정통하고 의학에 능하다. 《황제내경》은 "의사로부터 수십 년" 이라며 이 의전을 매우 중시한다. 그는 실전되어 돌아온 《황제내경》에서 만난 후 《모지지》를 편찬하고 《영추》, 《경》, 《장한론》, 《한병원》, 《천금》, 《외대 비법》을 광범위하게 사용하였다 이 책은 문장을 만들고 경전을 인용해 40 여만 자로 당시 국내에서 가장 완전하고 섬세한 버전이 되었다. 샤오는 엄밀한 치학 태도 체계로' 황제의 내경' 을 정리하여 한의학 고전 연구에 중요한 공헌을 하였다. 샤오의' 태소' 교정본은 학계에서 논란의 여지가 없는 권위를 가지고 있지만 국내 학자들에게는 7 권까지 부족한 것이 큰 아쉬움이다. 최근 몇 년 동안 중국과 닝나 사의 학술 교류가 갈수록 많아지고 있다. 태소' 원판 발견 16, 2 1 2 권, 22 권 9 침, 12 핀 2 권이 국내 한의학자들의 관심을 받고 있다는 소식을 들었다. 1979 년 중의연구소의 왕학태 씨가 일본을 방문해 일본 197 1 년 닝나사에서 재인쇄한' 황제 내경태소' 를 받았다. 여기에는 누락된/KLOC 가 포함되어 있다. 이듬해 설태씨는 이 세 권을 복사해' 잔권재현 황제 내태소' 라는 이름으로 내삼자료로 한의계에 공개돼 국내 학자 연구 태소에 귀중한 자료를 제공했다.
몇 년 전, 왕홍투 교수는 일본 친구 소미 선생의 남편이 증여한' 황제의 내경 태소' 의 복사본을 받을 수 있는 특권을 누렸다.
이 책은 Kosobe 의 남편 Tadashi Nagata 가 쓴 것이다. ), 그 원작은 유명한 닌나사' 태소' 로, 버전 가치가 높아 태소의 기존 버전 중 일품이라고 할 수 있다. 기쁘게도, 우리는 이 책을 작은 책의' 태소' 와 초보적인 대조를 하여 16, 2 1, 22 권의 공백을 메울 수 있을 뿐만 아니라 3, 8,/Kloc 도 메울 수 있다는 것을 발견했다 더 많은 한의계 동료들과 한의사 애호가들이 내용이 가장 완벽한 신판' 태소' 를 볼 수 있도록, 우리는' 소본' 을 전면적으로 개정하고 보완하여 한의학 학술 연구와 발전에 도움이 될 것으로 기대하고 있다.
이 보충 수정의 스타일과 작업은 다음과 같이 간략하게 설명됩니다.
1.' 황제 내경태소' 의 이번 보교는 민국 13 년 소염평각본 ('소본') 을 바탕으로 소부 선생이 교정과 일본 건설지 도서관 복사를 감독하는 닝나희사 논문 ('닝나희사본') 을 주교로 하고 있다
위의 작품은 편집자주에서 인용할 때 모두 약어입니다. 주의하세요.
2. 쇼연평원서가 미수한 곳, 이번 보충 내용은 모두 현판' 황제내경수문' (명대 고종덕 1956 필사인민위생출판사),' 영경경' (명대 조복광주무당 1956 학교가 추가되는 곳마다 쇼 스타일에 따라 각 판에 추가한다.
편집자는 "설명 할 것" 이라고 말했다. 문자를 절약하기 위해 처음 세 권의 책은 각각' 영추',' 수문',' A-B 경' 이라고 불린다.
3. 책의 모든 탈자는 "□" 로 표기되어 있고, 각 "□" 는 한자를 나타낸다. 책에서 단어 수를 분실한 경우, "□……" 로 표기한다.
4. 이번 교정에서 모든 문제, 의문점 또는 설명해야 할 것은 일반적으로 각주 설명이 있습니다. 원만 편집장의' 황제 내경태소' 에는 각주와 정교한 해답이 많이 있어 모든 사용자가' 만비벤 주월' 이라는 글자를 표기했다.
5. 이 책은 경전에 근거하여 몇 절로 나누어지지 않았다. 양 샹 산 노트 할 때마다, 새로운 단락, xiaoyanping \ "Pingyin \" 첨부 양 노트 (이전 격자); 소염평은 양주가 없는 경전에' 평일' 을 더한 곳에' []' 로 묶어서 나누지 않는다.
6. 읽기 쉽도록 책 전체를 세로에서 가로로 변경하고 구두점을 다시 매깁니다. 모든 경전은 고딕체로 인쇄되고, 모든 양상산의 주석,' 평평하게 누르다' 와'
편집자 주 "는 차이를 나타내기 위해 송체로 인쇄한 것이다.
7. 책에는 티베트 (더러운), 부 (복), 회 (회), 한가함 (산산), 괴등 번체자, 이체자, 통가자 등 표준 간화자를 가능한 한 많이 사용한다. 모두 간화자로 바뀌어 더 이상 교정을 하지 않는다. 하지만 산 (산), 관 (원), 당황 (답답함), 유럽 (유럽), 길 (굽이), 하우 (센트), 하 (짐), 잎 (숨기기) 과 같은 단어들도 있다 어떤 글자들은, 쓸쓸한 것이 주였기 때문에, 쓸쓸한 것은 원래 말이었고, 관련되지 않은 것은 바뀌었다. 예를 들면 이순신 (차), 니 (치아), 치 (배꼽), 가지 (사지), 네모난 (모조), 가지 (손가락) , 첨부된 주석이 없습니다.
8. 닝나 사본과 성문당본' 황제의 내경태소' 에는' 오예' 가' 오예' 와 같은' 의' 가 많다. "도생" 은 "도생" 이다. "선악도" 는 "선악도" 등이다. , 일반적으로 추가 주석 없이 삭제됩니다.