중국시가넷 - 고서 복원 - 언제 지나갔는지 모르겠다. 몰래 바꾼다는 게 무슨 뜻이에요?
언제 지나갔는지 모르겠다. 몰래 바꾼다는 게 무슨 뜻이에요?
얼마나 많은 시간이 순식간에 변하고, 인생의 어두운 전환이 순식간에 지나간다.
이것은 블로그' 시간파리 그림자' 에 바치는 작은 시입니다. 갑자기 요즘' 시간이 빨리 지나간다' 라는 단어가 내 눈에 자주 뛰어드는 것을 발견했다. 첫째, 나는 동포의 시' 선동의 노래' 의 끝말을 읽었다. "어둠 속에서 훔칠까 봐 두렵다." 원래 동파주 전 소개 이 단어:
"제가 일곱 살 때 미산의 노인 성이 주씨, 이름을 잊어버렸어요. 그는 이미 90 대인데, 그는 혼잣말로 말했다. "촉주궁에 가입해 보세요." 。 어느 더운 날, 슈 어른과 후아리 부인은 밤에 일어나 모코 풀에서 피서를 하며 말을 했다. Zhu 는 그것을 적어 수 있습니다. 40 년 전, 주씨는 이미 죽었고, 사람들은 이 단어를 모른다. 그러나 처음 두 문장을 기억하면, 나는 한가할 때 생각해 볼 수 있다. 내가 신선곡을 만들 수 있을 만큼 충분하다. "라고 말했습니다
그래서 소동파는 어린 시절의 추억에 따라 이' 선가의 노래' 를 메웠다.' 옥골에 빙근이 있어 시원하고 땀이 나지 않는다. 바람이 불어오는 수사에는 어두운 향기가 가득하다. 자수 커튼이 열리고 밝은 달이 사람을 훔쳐본다. 사람이 잠을 자지 않으면 베개가 뒤죽박죽이다. 나는 일어나서 내 손을 잡고 가족은 침묵했다. 별이 강을 건너는 것을 보았을 때, 나는 한을 보았다. 저녁은 어때요? 밤은 이미 자정, 금파경, 옥줄이 낮아졌다. 하지만 손가락과 서풍이 와서, 나는 그들이 몰래 변할까 봐 걱정된다! "
송대에는 촉국 후주 맹창씨의 원시 (혹은 옥루춘이라는 단어) 에 대해 고증을 한 적이 있는데, 수시' 동선의 노래' 의 출처라고 생각한다. 예를 들어, 야오폭의 노트' 서계 우콩' 에는 기록이 있다.
왕몽용서의 시' 수신전' 은 동파에서 긴 문구로 이어졌다. 빙근옥골은 맑고 땀도 없고, 수신전은 향으로 가득하다. 커튼 사이에 밝은 달이 홀로 사람을 엿보고, 베개를 베고 어지럽다. 심야의 정원은 고요하여 별을 보면 강을 볼 수 있다. 서풍이 언제 오나요? 나는 세월이 몰래 변할까 봐 두렵다. "
여기서 야오폭 (남송 초년) 은 맹장의' 수디안어' 를' 시' 라고 불렀는데, 물론 리듬이 은은한 시였다. 나는 이 관점에 동의한다. 그러나' 옥루춘' 이라는 시라고 생각하는 사람들도 있다.' 옥루춘' 은 두 곡의 사운의 독특한 시를 겹치는 것과 같기 때문에 헷갈리기 쉽다. 상해 고서출판사가 출판한' 백상사보' 도' 루우춘' 으로 해석돼 논의할 만하다. 우선 이 시는' 옥루춘' 비문의 형식에 맞지 않는다. 또한' 옥루춘' 이라는 주제어는 만당 5 대에 성행하여 당시 형식이 상대적으로 고정되었다. 맹창은 5 대 후촉국의 국군으로 우리나라 최초의 문집' 화간집' 이 후촉에서 편찬된 것으로 맹창애작사와 큰 관계가 있다. 맹창은 가사에 매우 정통해서 이런 실수가 없을 것이라고 할 수 있다.
한 가지 더, 그리고 가장 중요한 점: 이 시는 아마도 맹장이 쓴 것이 아니라 후세 사람들이 수시에서 한 마디 훔쳐 위조한 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 만약 우리가 이 두 단어를 자세히 비교한다면, 우리는 그것들이 거의 너무 가깝다는 것을 알게 될 것이다. 만약 소식 () 의 맹시시 () 라면, 그 변조의 수준은 너무 낮다. 믿을 수 없는 것은 그것이 동파에서 쓴 것이다.