중국시가넷 - 고서 복원 - 두보 서향
두보 서향
작가: 두보
유명한 총리의 사찰은 어디에 있는가, 실크시티 부근의 깊은 소나무 숲 속에 있다.
봄날의 푸른 풀이 계단을 장식하고, 새들이 나뭇잎 아래에서 즐겁게 울고 있다.
세 번째 부름은 그의 국가 사무를 가중시켰고, 그는 두 세대의 그의 진심을 주었다.
그러나 그가 정복하기 전에 그는 죽었다. 그 후로 영웅들은 그들의 외투에서 울었다.
참고 사항:
1, 촉상: 삼국 촉국승상은 제갈량을 가리킨다.
금관시: 현재 쓰촨 성도입니다.
출발지: 비어 있습니다.
4. 삼구: 유비의 초려에 대한 삼구.
왕조: 유비, 유선 부자입니다.
6. 원조 제공: 유비가 국가를 건립하고 유선이 왕위를 계승하는 것을 돕는다.
번역:
무후 제갈량 사당은 어디서 찾습니까?
청두 외곽에 울창한 노송 나무 숲.
푸른 풀이 계단의 자연 봄빛을 비추고 있다.
나무 위의 황달이 나뭇가지를 통해 만의에게 노래를 불렀다.
세계의 조상들이 이 오두막을 세 번 방문했다고 판단했습니다.
그는 두 왕조의 건립과 계승에 충실했다.
불행히도 그는 위 공격을 시작하기 전에 군대에서 죽었다.
용은 역대 영웅들을 위해 눈물을 흘리게 했다!
감사:
이것은 서사시이다. 작가는 무후사 견학을 통해 승상이 양조를 보좌한 것을 칭찬하며 승상이 밭에 나가지 않고 세상을 떠난 것을 안타까워했다. 정통적인 존촉 관념도 있고, 환난도 있어 진심을 볼 수 있다.
이 시의 전반부는 사당의 풍경에 관한 것이다. 첫 번째 대련은 스스로에게 사당의 위치를 적었다. 전욱초는 봄빛으로 가득 차 있고, 새말은 텅 비어 있고, 사당을 쓰는 것은 부족한데, 글자의 행간은 사물에 대한 그리움을 토로하고 있다. (공자, 논어, 논어, 지혜명언) 후반부에는 총리가 적혀 있다. 목련은 그가 재능이 넘치는 사람 (천하의 주) 으로 국가에 충성하는 사람 (노신) 이라고 썼다. 리그가 끝나자 그는 자신이 젊은 나이에 세상을 떠난 결말을 한탄하며 수많은 영웅을 끌어들여 사업을 이루지 못했다.
두보와 배디는 매일 아침 주수의 동각에 가서 손님을 배웅한다.
"Pei dideng Zhou shudong pavilion 을 회상하고 Fujian Chen mei 를 보아라"
작가: 두보
원문:
동형 관미는 시를 움직이는데, 그가 어떻게 양주에 있을 수 있단 말인가?
이때 먼 곳의 눈이 생각난다. 푸젠봄은 자유로울 수 있을까?
노년을 다쳐서 다행이다. 향수를 보면.
강변의 나무 한 그루가 머리를 늘어뜨리고, 매일 아침저녁으로 사람들에게 늙음을 일깨워 준다.
번역:
주수 동정은 관매 () 로 가득하고, 두유 () 는 시 () 로 가득하다.
영매양주의 호슨처럼.
이때 설경을 마주하면 향수병이 자연스럽다.
또한, 제때에 손님을 배웅하기 위해서,
때마침 섣달 그믐날에 접어들면서 옛 친구가 생각난다.
다행히 말매를 보내지 않아서 연말의 상처가 생각난다.
독서가 매실을 꺾는 것을 감상하는데, 어찌 향수가 눈부시게 빛나고 생각이 분분함을 발견할 수 있단 말인가. (윌리엄 셰익스피어, 독서명언)
이곳의 강변에는 매화 한 송이가 있어 점점 피어나고 있다.
아침저녁으로 나로 하여금 백발이 되고 귀밑머리가 서리에 물들게 한다.
감사:
배디, 산시 관중인, 초창기에 종남산에 은거하여 왕웨이와 깊은 우정을 가지고 있다. 말년에 촉국에 가서 막료로 일하며 두보는 자주 화목하게 노래한다. 주수는 쓰촨 성 충칭현에 위치해 있다. 배디는 두보에게' 주수동각일 배달객' 을 보내며 두보에 대한 그리움을 표현했다. 두보는 깊은 감동을 받아 시 한 수를 써서 대답했다.
동형 관미는 시를 움직이는데, 그가 어떻게 양주에 있을 수 있단 말인가? 배디용의' 조매' 에 대한 두 구절의 찬사: 동정 매화가 피고, 시의 감동이, 호슨의' 양주 영매' 시와 함께 찰랑거리는 것을 봐라. 하슨은 남조량대의 시인이다. 두보의' 해묵시 12 곡' 에는 은과 호슨의 시가 많다. 배디와 호슨을 비교하는 것은 배디와 그의 시에 대한 칭찬이다.
이때 먼 곳의 눈이 생각난다. 푸젠봄은 자유로울 수 있을까? 두 번째 문장은 이런 순간에 눈만 보면 고인이 생각나고, 보고 싶고, 동각의 푸젠을 보는 것은 말할 것도 없고, 그 싫은 매화를 만나는 것은 말할 것도 없다. 너는 어떻게 나를 원하지 않거나 나를 그리워할 수 있니? 이렇게 하면 옛 친구의 자신의 추억을 좀 더 가깝게 하고, 옛 친구에 대한 깊은 감사와 소울메이트의 우정을 표현할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언) 이때, 즉 원원 말년, 소종 2 년 초 안사의 혼란이 성행하여 당 왕조가 곤경에 빠졌다. 배도와 우리 모두 행복하지 않다-하늘이 끝나고 촉중에서 만리를 방문하고, 두 사람은 능청스럽게 서로 아끼고 있다.
노년을 다쳐서 다행이다. 향수를 보면. 연말봄 전의 아침 매이는 세월의 무정함을 느끼게 하고, 구시대는 쉽게 올 수 있으며, 향수병을 불러일으키고, 사랑하는 사람과 재회하기를 열망할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 아마도 배의 시는 비탄할 수 없다는 뜻으로 매화를 꺾을 수 없다는 뜻일 것이다. 시인은 "네가 나에게 매실을 보내지 않아서 다행이다. 생명의 끝에 있는 슬픔이 생각난다" 고 말했다. 그렇지 않으면 매실을 마주하면 집이 그리울 것이고, 감정이 충만할 것이다. 시인은 자신이 메이파가 아니라는 것을 다행스럽게 생각하며 친구들에게 불안하고 안타까워하지 말라고 간곡히 말했다. 내 초당 앞 라쿤화계에도 자두나무 한 그루가 있다. 강변의 나무 한 그루가 머리를 늘어뜨리고, 매일 아침저녁으로 사람들에게 늙음을 일깨워 준다. 이 매화나무는 현재 점점 개방되고 있는데, 마치 사람들이 밤낮으로 늙게 하는 것 같아, 나로 하여금 백발이 되도록 한다. 네가 다시 나에게 그곳의 매화를 보내서, 그들이 함께 나를 괴롭히게 하다니, 내가 어떻게 참을 수 있단 말인가! 늙게 하는 것은 매가 아니라 늙어가는 걱정, 실의에 빠진 걱정, 향수병에 대한 걱정, 친구의 걱정을 떠올리는 것, 물론 가장 중요한 것은 나라와 국민을 걱정하는 것, 상처받을 때 세상의 걱정을 느끼는 것, 여러 가지 느낌이 한데 모이는 것이다. 이것은 좋은 머리입니까? 매화 이나무와 무슨 관계가 있습니까? 이 강변의 나무를 불쌍히 여기는 것은 정말 불길한 일이다. 이 계산 되지 않습니다, 자신의 가족 은 백마일 떨어진 동팅 매화 의 연루 도 환영받지 선언, 아무 이유없이 책 망 했다.
이 시를 통편 쓰니, 조매가 슬퍼한다. 처음 두 연맹은 고인의 그리움에 감사하는 것이고, 후자의 두 연맹은 근심자를 둘러싸고 시인 자신의 심정을 표현하는 것이다. 서정에 중점을 두고 영물에 있지 않지만, 이 시는 줄곧 시의 상품으로 추앙받고 있다. 명대 왕세정은' 고금 1 위' 라는 말이 있다 ('추집 상세주' 권 9 참조). 원래, 시는 일반적으로 서정을 제 1 의 요지로 삼고, 글을 쓰는 시도 사물 속에서 정을 만나야 하며, 진실할수록 깊어질수록 좋다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 왕세정 논증의 출발점도 정자여야 한다. 이 시는 감정이 매우 깊고, 언어가 평평하여, 늘 대화의 어조로 말한다. 마음을 열고, 마음을 흔들고, 마음을 흔들고, 솔직하고, 소박하고 (청조의 말로), 두보의 칠율에서 독특한 풍격을 지니고 있다.
두보수 문지방이 마음을 보내다. 슈의 날에는 밤에 비가 자주 온다.
물문턱은 마음이 편안해서 밤에는 늘 비가 온다.
작가: 두보
원문:
쓰촨 성의 날씨는 밤에 자주 비가 내리고, 물가의 난간 옆에는 하늘이 맑아지는 것을 똑똑히 볼 수 있다.
꽃이 비에 흠뻑 젖어 나무에 두꺼운 물웅덩이가 쌓여 있었고, 내 옷과 베갯자리가 모두 말랐다.
나는 현재의 허약함과 다병을 감당할 수 없고, 게다가 공리와 변동의 가치를 감당할 수 없다.
천천히 술을 따라 마셔라, 나는 그것으로 평생을 함께 할 것이다.
참고 사항:
1,: 촉중 아주, 늘 비가 오는 것을 새는 날이라고 한다.
2, 창턱: 난간.
3, 오직 (zhι): 공손하다.
상: 숭상과 중시. 부명: 빈명.
졸졸 흐르는 물: 가느다란 흐름의 느린 흐름.
번역:
쓰촨 밤에는 비가 자주 옵니다.
물가의 난간 옆에서 하늘이 개고 있는 것을 볼 수 있다.
꽃과 잎이 빗물에 젖었습니다.
숲 곳곳에 물웅덩이가 있습니다.
내 옷과 베개도 건조하다.
나는 지금 병을 참을 수 없다.
공리와 부명을 어디에서 중요시합니까?
천천히 술을 따르고,
나는 그것과 여생을 함께 보낼 것이다.
감사:
이 시의 처음 두 줄은 풍경을 묘사하고, 마지막 두 줄은 의지를 나타낸다. 첫 번째 부분은 쓰촨 밤의 장마 날씨를 묘사한다. 하룻밤의 비가 내리고, 다음날 문을 나서서 물가의 난간에 기대어 하늘이 맑아지기 시작했다는 것을 보았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 저녁의 비는 날이 밝은 후의 맑음과 대조를 이루며 맑은 날의 가치를 부각시켜 아래와 같이 이끌어 낸다. 빗물의 침수로 주변의 화초와 나뭇잎이 매우 습하고 숲에는 물웅덩이가 가득하다. 젖은 옷은 이미 말라서 베갯잇도 깨끗해졌다. 잎의' 연못' 은 소밀하여 시인의 생활환경의 고요함과 평온을 표현했다. 옷이 건조하고 베개가 맑아서 밤비가 길고 가늘고 시인의 거처가 고풍스럽다는 것을 알 수 있다. 이어 시인은 늙고 병이 많은 자신의 현황을 묘사하며 겉치레에 대한 지겹다고 표현했다. 시인이 얼마나 늙었는지, 그가 얼마나 권태에 싫증이 났는지, 말투가 강하고 감정이 격해졌는지 설명하기 어렵다. 마지막 두 마디, 그는 천천히 술을 따르고, 그것을 마시며 여생을 즐겁게 하며, 시인의 인생 경험에 대한 감개무량함과 무력감을 표현했다. 이 시는 이전 곡보다 말투가 더 무겁고 쓰촨 장면을 묘사했다. 그는 영물을 하면서 시인의 현실에 대한 불만과 부득이함을 표현하지만, 또 자신이 나이가 들어서 세상을 바꿀 수 없다고 생각하여 술을 마시며 스스로 즐겁게 놀았다.
촉중승록 추형에게 전하다.
두보는 동생 루추, 촉승을 바칩니다.
동대사는 유명한 손자이다. 아아, 링병 박사는 활력이 넘친다.
과거의 황후는 무와 우건곤밖에 없었다. 유관으로 건배하고, 먹남 희운툰을 축원하다.
그때 자묘에 갔었는데, 나 혼자 서로 존중하고 있는 게 아니야. 전세의 필체는 쿤룬보다 더 험준하다.
봉황장단 황혼, 용은 백수에 갔다. 청영 설령동, 비석 낡은 제도.
스벤 산성, 가격이 높을수록 어색해. 밤에 작가의 견해를 보면, 누가 말할까.
우리 조상의 시는 옛날인데, 그는 그해에 복이 있었다. 장우는 태양과 달 사이에 끼어 유래가 오래되어 뿌리가 깊다.
한 소년이 어떻게 문자의 대문에 도달할 수 있을까? 만약 그가 마음이 넓다면, 네가 울 때, 너는 모든 곤을 만날 수 있을 것이다.
나는 금관시에 살고, 내 동생은 나무밭에 산다. 땅은 여행자를 위로하고, 왕래는 가을 돛과 같다.
세상의 종말은 비가 그치고, 자포니카 쌀은 누울 수 없다. 점점 멀어지고, 지쳐서, 도율턴과 함께 하기 시작했다.
경연이는 차마의 번잡함이 없이 한 걸음 한 걸음 한 걸음 복도를 보수했다. 자정은 부드럽고 달은 금대야처럼 떨어진다.
사막 세계는 어둡고 복잡하다. 마니주만이 탁수의 원천이 될 수 있다.