중국시가넷 - 고서 복원 - 어느 출판사가 번역한 이 중국 명작이 가장 좋습니까?
어느 출판사가 번역한 이 중국 명작이 가장 좋습니까?
삼국연의',' 홍루몽',' 수호전',' 아간정전' 은 원래 백화이야기여서 번역이 필요 없다. 인민문학 출판사와 상해 고서출판사의 판본이 가장 좋다.
논어',' 자치통감',' 전국책',' 후는 모두 문어문으로 쓴 것으로, 번역판은 중화서국과 상해 고서출판사가 가장 좋다.
왜 이런 말을 하는 게 좋을까요? 첫째, 번역의 저자는 모두 전문가이며, 대부분 중국 사회과학원 문학연구소에서 온 것이다. 둘째, 이들 출판사들의 교정 품질과 조판 품질이 모두 높아 오자가 거의 없다.
- 관련 기사
- 손씨의 서보, 원문, 번역문 (참고: 산운 2023.02.438+0)
- 왜 일부 구이저우 사람들은 자신의 조상이 강서인이라고 말합니까?
- 울란호트 민족 해방 기념관 300 자 읽기
- 未找到标题
- Dazhou Weekly의 경전 목록은 무엇을 의미하나요? 설명은 무엇입니까?
- 하조 이전의 역사는 어떤 문명이었는데, 왜 거의 기재되지 않았습니까?
- 인쇄술의 발명은 우리 삶에 어떤 영향을 미쳤나요?
- Tik Tok 은 어떻게 텍스트 더빙을 자동으로 인식합니까?
- 내몽골 전력그룹의 사장인 유진은 어디에 있습니까?
- 지아 야오 (Jia Yao) 의 마지막 문장에도 불구하고