중국시가넷 - 고서 복원 - "xiaojingzi" 고전 중국어 번역

"xiaojingzi" 고전 중국어 번역

공자의 "효경" 문어문 번역: 한 아들이 말했다. "모처럼 부모에게 효도하고, 형제에게 복종하며, 윗층 통치자에게 미움을 사게 한다." 상층 통치자를 불쾌하게 하는 것을 좋아하지 않지만, 반란을 좋아하는 사람도 없다. 군자가 근본적인 일에 힘쓰자 치국과 인간으로서의 도리가 확립되었다. 형에게 효도하는 것은 인자한 본질이다! ""

원문: 한 공자가 말했다. "그도 효도하는 형제지만 실수를 좋아하는 사람은 거의 없다. 잘못을 저지르는 것은 쉽지 않지만, 잘못을 저지르는 것은 쉽지 않다. 군자 상인은 기초업으로 태어나고, 도는 태어난다. 효도도 한 사람의 근본인가? "

공자, 명구, 본명, 춘추말기 (현재 산둥 곡부시 동남부) 사람. 춘추 말기의 사상가, 교육자, 정치가, 유학 창시자.

공자는 중국 고대 문화의 걸작으로, 살아 있을 때' 천성',' 천목이 많다' 로 불렸다. 그는 당시 사회에서 가장 박학한 학자 중 한 명으로 후세 통치자에게 공자의 성인, 지성, 지성의 사단, 천고의 사단으로' 천하 10 대 문화유명 인사' 의 1 위에 올랐다.